Szczegóły słowa 桜 | さくら
Informacje podstawowe
Kanji
さくら | ||
桜 |
|
Znaczenie znaków kanji
桜 |
wiśnia, kwiat wiśni |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
さくら |
sakura |
Znaczenie
1
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
kwiat wiśni |
drzewo wiśni |
|
2
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
fałszywy kupujący |
wspólnik podbijający cenę |
pisanie zwykle z użyciem kana; zwykle サクラ; pisane również jako 偽客 |
|
3
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
wynajęci klaskający ludzie |
pisanie zwykle z użyciem kana |
|
4
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
mięso z konia |
potocznie |
|
Części mowy
rzeczownik |
Przykładowe zdania
Wiśnie właśnie mają kwitnąć. |
桜が咲こうとしている。 |
Kwitnięcie wiśni jest bardzo piękne. |
桜の花は本当にきれいですよ。 |
W ogrodzie rosła wiśnia. |
桜の木が庭で育っていた。 |
W ogrodzie jest stara wiśnia. |
庭に古い桜の木が一本あります。 |
Ściął tę wiśnię. |
彼はその桜の木を切り倒した。 |
Każdego roku jest organizowany festiwal, który jest najlepszą porą na oglądanie drzew wiśni. |
毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。 |
Posąg był wyrzeźbiony z kloca drzewa wiśniowego. |
その彫像はさくら材の木片を刻んで作らせた。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
桜です |
さくらです |
sakura desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
桜ではありません |
さくらではありません |
sakura dewa arimasen |
|
桜じゃありません |
さくらじゃありません |
sakura ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
桜でした |
さくらでした |
sakura deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
桜ではありませんでした |
さくらではありませんでした |
sakura dewa arimasen deshita |
|
桜じゃありませんでした |
さくらじゃありませんでした |
sakura ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
桜だ |
さくらだ |
sakura da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
桜じゃない |
さくらじゃない |
sakura ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
桜だった |
さくらだった |
sakura datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
桜じゃなかった |
さくらじゃなかった |
sakura ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
桜で |
さくらで |
sakura de |
|
Przeczenie
桜じゃなくて |
さくらじゃなくて |
sakura ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
桜でございます |
さくらでございます |
sakura de gozaimasu |
|
桜でござる |
さくらでござる |
sakura de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
桜がほしい |
さくらがほしい |
sakura ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
桜をほしがっている |
さくらをほしがっている |
sakura o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 桜をくれる |
[dający] [は/が] さくらをくれる |
[dający] [wa/ga] sakura o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に桜をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にさくらをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni sakura o ageru |
Decydować się na
桜にする |
さくらにする |
sakura ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
桜だって |
さくらだって |
sakura datte |
|
桜だったって |
さくらだったって |
sakura dattatte |
Forma wyjaśniająca
桜なんです |
さくらなんです |
sakura nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
桜だったら、... |
さくらだったら、... |
sakura dattara, ... |
twierdzenie |
|
桜じゃなかったら、... |
さくらじゃなかったら、... |
sakura ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
桜の時、... |
さくらのとき、... |
sakura no toki, ... |
|
桜だった時、... |
さくらだったとき、... |
sakura datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
桜になると, ... |
さくらになると, ... |
sakura ni naru to, ... |
Lubić
桜が好き |
さくらがすき |
sakura ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
桜だといいですね |
さくらだといいですね |
sakura da to ii desu ne |
|
桜じゃないといいですね |
さくらじゃないといいですね |
sakura ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
桜だといいんですが |
さくらだといいんですが |
sakura da to ii n desu ga |
|
桜だといいんですけど |
さくらだといいんですけど |
sakura da to ii n desu kedo |
|
桜じゃないといいんですが |
さくらじゃないといいんですが |
sakura ja nai to ii n desu ga |
|
桜じゃないといいんですけど |
さくらじゃないといいんですけど |
sakura ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
桜なのに, ... |
さくらなのに, ... |
sakura na noni, ... |
|
桜だったのに, ... |
さくらだったのに, ... |
sakura datta noni, ... |
Nawet, jeśli
桜でも |
さくらでも |
sakura de mo |
Nawet, jeśli nie
桜じゃなくても |
さくらじゃなくても |
sakura ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という桜 |
[nazwa] というさくら |
[nazwa] to iu sakura |
Nie lubić
桜がきらい |
さくらがきらい |
sakura ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 桜を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] さくらをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] sakura o morau |
Podobny do ..., jak ...
桜のような [inny rzeczownik] |
さくらのような [inny rzeczownik] |
sakura no you na [inny rzeczownik] |
|
桜のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
さくらのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
sakura no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
桜のはずです |
さくらなのはずです |
sakura no hazu desu |
|
桜のはずでした |
さくらのはずでした |
sakura no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
桜かもしれません |
さくらかもしれません |
sakura kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
桜でしょう |
さくらでしょう |
sakura deshou |
Pytania w zdaniach
桜 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
さくら か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
sakura ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
桜であれ |
さくらであれ |
sakura de are |
Stawać się
桜になる |
さくらになる |
sakura ni naru |
Słyszałem, że ...
桜だそうです |
さくらだそうです |
sakura da sou desu |
|
桜だったそうです |
さくらだったそうです |
sakura datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
桜みたいです |
さくらみたいです |
sakura mitai desu |
|
桜みたいな |
さくらみたいな |
sakura mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
桜みたいに [przymiotnik, czasownik] |
さくらみたいに [przymiotnik, czasownik] |
sakura mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
桜であるな |
さくらであるな |
sakura de aru na |