小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa | しん

Informacje podstawowe

Słowa

しん
しん
shin

Znaczenie znaków kanji

serce, umysł, rozum, duch, element podstawowy na serce

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

serce
umysł
rozum
duch
dusza
witalność
wewnętrzna siła
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
zobacz również 心 / こころ

2

głębia czyjegoś serca
rdzeń (czyjegoś charakteru)
natura
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

3

centrum
rdzeń
zwykle pisane jako 芯
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
zobacz również

4

serce
organ
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
zobacz również 心臓

5

chińska konstelacji serce
jeden z 28 domów
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
astronomia
zobacz również 二十八宿

6

przyjaciel
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
archaizm; język dzieci

Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia


Części mowy

rzeczownik

Przykładowe zdania

Oczy są oknem do serca.

目は心の鏡。

眼は心の中を見る窓。


Jego przemowa poruszyła nas.

Jego przemowa wywarła na nas wrażenie.

彼のスピーチは心を打った。

彼のスピーチは私たちの心を打った。


Otwórz swoje serce.

こころを開いて。


Moje serce boli.

Serce mnie boli.

心が痛みます。


Boli mnie serce.

Moje serce boli.

Serce mnie boli.

心が痛い。

心が痛みます。

私の心が痛んでいる。


Myślę, że powinieneś trochę wstrzymać konie.

Myślę, że powinnaś trochę wstrzymać konie.

私は少しはやる心を押さえたほうがよいと思う。


Kobiece zdanie i zimowy wiatr często się zmieniają.

女の心は猫の目。

女心と秋の空。


To brzmi bardzo kusząco.

それはとても魅力的ですね。

心が動くね。


Najbardziej głusi są ci co nie chcą słuchać.

心ここに在らざれば聞けども聴こえず。


Człowiek składa się z duszy i ciała.

人間は心と体から成っている。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

心です

しんです

shin desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

心ではありません

しんではありません

shin dewa arimasen

心じゃありません

しんじゃありません

shin ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

心でした

しんでした

shin deshita

Przeczenie, czas przeszły

心ではありませんでした

しんではありませんでした

shin dewa arimasen deshita

心じゃありませんでした

しんじゃありませんでした

shin ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

心だ

しんだ

shin da

Przeczenie, czas teraźniejszy

心じゃない

しんじゃない

shin ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

心だった

しんだった

shin datta

Przeczenie, czas przeszły

心じゃなかった

しんじゃなかった

shin ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

心で

しんで

shin de

Przeczenie

心じゃなくて

しんじゃなくて

shin ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

心でございます

しんでございます

shin de gozaimasu

心でござる

しんでござる

shin de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

心がほしい

しんがほしい

shin ga hoshii


Chcieć (III osoba)

心をほしがっている

しんをほしがっている

shin o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 心をくれる

[dający] [は/が] しんをくれる

[dający] [wa/ga] shin o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に心をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shin o ageru


Decydować się na

心にする

しんにする

shin ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

心だって

しんだって

shin datte

心だったって

しんだったって

shin dattatte


Forma wyjaśniająca

心なんです

しんなんです

shin nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

心だったら、...

しんだったら、...

shin dattara, ...

twierdzenie

心じゃなかったら、...

しんじゃなかったら、...

shin ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

心の時、...

しんのとき、...

shin no toki, ...

心だった時、...

しんだったとき、...

shin datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

心になると, ...

しんになると, ...

shin ni naru to, ...


Lubić

心が好き

しんがすき

shin ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

心だといいですね

しんだといいですね

shin da to ii desu ne

心じゃないといいですね

しんじゃないといいですね

shin ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

心だといいんですが

しんだといいんですが

shin da to ii n desu ga

心だといいんですけど

しんだといいんですけど

shin da to ii n desu kedo

心じゃないといいんですが

しんじゃないといいんですが

shin ja nai to ii n desu ga

心じゃないといいんですけど

しんじゃないといいんですけど

shin ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

心なのに, ...

しんなのに, ...

shin na noni, ...

心だったのに, ...

しんだったのに, ...

shin datta noni, ...


Nawet, jeśli

心でも

しんでも

shin de mo


Nawet, jeśli nie

心じゃなくても

しんじゃなくても

shin ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という心

[nazwa] というしん

[nazwa] to iu shin


Nie lubić

心がきらい

しんがきらい

shin ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 心を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shin o morau


Podobny do ..., jak ...

心のような [inny rzeczownik]

しんのような [inny rzeczownik]

shin no you na [inny rzeczownik]

心のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shin no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

心のはずです

しんなのはずです

shin no hazu desu

心のはずでした

しんのはずでした

shin no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

心かもしれません

しんかもしれません

shin kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

心でしょう

しんでしょう

shin deshou


Pytania w zdaniach

心 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shin ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

心であれ

しんであれ

shin de are


Stawać się

心になる

しんになる

shin ni naru


Słyszałem, że ...

心だそうです

しんだそうです

shin da sou desu

心だったそうです

しんだったそうです

shin datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

心みたいです

しんみたいです

shin mitai desu

心みたいな

しんみたいな

shin mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

心みたいに [przymiotnik, czasownik]

しんみたいに [przymiotnik, czasownik]

shin mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

心であるな

しんであるな

shin de aru na