小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa お芽出度い | おめでたい

Informacje podstawowe

Kanji

czytanie ateji (fonetyczne); rzadko używana forma kanji

Znaczenie znaków kanji

pąk, pączek, kiełek, młody pęd, łodyga, zalążek, zarodek

Pokaż szczegóły znaku

wyjście, wychodzenie, wyjeżdżanie, wydawanie, publikowanie, wystawanie, sterczenie

Pokaż szczegóły znaku

stopień, stopnie, występowanie, czas, klasyfikator na wystąpienia, rozważanie, rozpatrywanie, nastawienie, postawa

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

おめでたい

omedetai


Znaczenie

1

przymiotnik (keiyoushi)

(kwestia) do gratulowania

godny świętowania

szczęśliwy (okazja, zakończenie itp.)

radosny

pomyślny

pisanie zwykle z użyciem kana; uprzejmie

2

przymiotnik (keiyoushi)

naiwny

prostoduszny

dobroduszny

łatwowierny

durny

pisanie zwykle z użyciem kana


Części mowy

i-przymiotnik


Dodatkowe atrybuty

zwykle pisany przy użyciu kana

alternatywa

お目出度い, おめでたい, omedetai

alternatywa

御目出度い, おめでたい, omedetai

słowo powiązanie

目出度い, めでたい, medetai

słowo powiązanie

愛でたい, めでたい, medetai

słowo powiązanie

芽出度い, めでたい, medetai

Przykładowe zdania

Musisz być bardzo naiwny, żeby dać się złapać na taką historyjkę.

そんな話にだまされるなんて、よくよくおめでたいね。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お芽出度いです

おめでたいです

omedetai desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お芽出度くないです

おめでたくないです

omedetakunai desu

お芽出度くありません

おめでたくありません

omedetaku arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お芽出度かったです

おめでたかったです

omedetakatta desu

Przeczenie, czas przeszły

お芽出度くなかったです

おめでたくなかったです

omedetakunakatta desu

お芽出度くありませんでした

おめでたくありませんでした

omedetaku arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お芽出度い

おめでたい

omedetai

Przeczenie, czas teraźniejszy

お芽出度くない

おめでたくない

omedetakunai

Twierdzenie, czas przeszły

お芽出度かった

おめでたかった

omedetakatta

Przeczenie, czas przeszły

お芽出度くなかった

おめでたくなかった

omedetakunakatta


Forma przysłówkowa

お芽出度く

おめでたく

omedetaku


Forma te

Twierdzenie

お芽出度くて

おめでたくて

omedetakute

Przeczenie

お芽出度くなくて

おめでたくなくて

omedetakunakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お芽出度いでございます

おめでたいでございます

omedetai de gozaimasu

お芽出度いでござる

おめでたいでござる

omedetai de gozaru

Przykłady gramatyczne

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お芽出度いって

おめでたいって

omedetaitte

お芽出度くないって

おめでたくないって

omedetakunaitte


Forma wyjaśniająca

お芽出度いんです

おめでたいんです

omedetain desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お芽出度かったら、...

おめでたかったら、...

omedetakattara, ...

twierdzenie

お芽出度くなかったら、...

おめでたくなかったら、...

omedetakunakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お芽出度い時、...

おめでたいとき、...

omedetai toki, ...

お芽出度かった時、...

おめでたかったとき、...

omedetakatta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お芽出度くなると, ...

おめでたくなると, ...

omedetaku naru to, ...


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お芽出度いといいですね

おめでたいといいですね

omedetai to ii desu ne

お芽出度くないといいですね

おめでたくないといいですね

omedetakunai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お芽出度いといいんですが

おめでたいといいんですが

omedetai to ii n desu ga

お芽出度いといいんですけど

おめでたいといいんですけど

omedetai to ii n desu kedo

お芽出度くないといいんですが

おめでたくないといいんですが

omedetakunai to ii n desu ga

お芽出度くないといいんですけど

おめでたくないといいんですけど

omedetakunai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お芽出度いのに, ...

おめでたいのに, ...

omedetai noni, ...

お芽出度かったのに, ...

おめでたかったのに, ...

omedetakatta noni, ...


Nawet, jeśli

お芽出度くても

おめでたくても

omedetakute mo


Nawet, jeśli nie

お芽出度くなくても

おめでたくなくても

omedetakunakute mo


Nie trzeba

お芽出度くなくてもいいです

おめでたくなくてもいいです

omedetakunakute mo ii desu


Podobny do ..., jak ...

[rzeczownik] のようにお芽出度い

[rzeczownik] のようにおめでたい

[rzeczownik] no you ni omedetai


Powinno być / Miało być

お芽出度いはずです

おめでたいはずです

omedetai hazu desu

お芽出度いはずでした

おめでたいはずでした

omedetai hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お芽出度いかもしれません

おめでたいかもしれません

omedetai kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お芽出度いでしょう

おめでたいでしょう

omedetai deshou


Pytania w zdaniach

お芽出度い か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おめでたい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

omedetai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お芽出度いであれ

おめでたいであれ

omedetai de are


Słyszałem, że ...

お芽出度いそうです

おめでたいそうです

omedetai sou desu

お芽出度くないそうです

おめでたくないそうです

omedetakunai sou desu


Sprawiać, że coś jest ...

お芽出度くする

おめでたくする

omedetaku suru


Stawać się

お芽出度くなる

おめでたくなる

omedetaku naru


Stopniowanie (III poziom, najbardziej)

最もお芽出度い

もっともおめでたい

mottomo omedetai

一番お芽出度い

いちばんおめでたい

ichiban omedetai


Stopniowanie (II poziom, bardziej)

もっとお芽出度い

もっとおめでたい

motto omedetai


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです

お芽出度いみたいです

おめでたいみたいです

omedetai mitai desu

お芽出度いみたいな

おめでたいみたいな

omedetai mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji

お芽出度そうです

おめでたそうです

omedetasou desu

Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

お芽出度くなさそうです

おめでたくなさそうです

omedetakunasasou desu

Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

Zakaz (nie bądź)

お芽出度いであるな

おめでたいであるな

omedetai de aru na


Zbyt wiele

お芽出度すぎる

おめでたすぎる

omedeta sugiru