Szczegóły słowa お芽出度い | おめでたい
Informacje podstawowe
Kanji
お | め | で | た | い | ||
お | 芽 | 出 | 度 | い |
|
czytanie ateji (fonetyczne); rzadko używana forma kanji
Znaczenie znaków kanji
芽 |
pąk, pączek, kiełek, młody pęd, łodyga, zalążek, zarodek |
Pokaż szczegóły znaku |
出 |
wyjście, wychodzenie, wyjeżdżanie, wydawanie, publikowanie, wystawanie, sterczenie |
Pokaż szczegóły znaku |
度 |
stopień, stopnie, występowanie, czas, klasyfikator na wystąpienia, rozważanie, rozpatrywanie, nastawienie, postawa |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
おめでたい |
omedetai |
Znaczenie
1
przymiotnik (keiyoushi) |
(kwestia) do gratulowania |
godny świętowania |
szczęśliwy (okazja, zakończenie itp.) |
radosny |
pomyślny |
pisanie zwykle z użyciem kana; uprzejmie |
|
2
przymiotnik (keiyoushi) |
naiwny |
prostoduszny |
dobroduszny |
łatwowierny |
durny |
pisanie zwykle z użyciem kana |
|
Części mowy
i-przymiotnik |
Przykładowe zdania
Musisz być bardzo naiwny, żeby dać się złapać na taką historyjkę. |
そんな話にだまされるなんて、よくよくおめでたいね。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お芽出度いです |
おめでたいです |
omedetai desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お芽出度くないです |
おめでたくないです |
omedetakunai desu |
|
お芽出度くありません |
おめでたくありません |
omedetaku arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
お芽出度かったです |
おめでたかったです |
omedetakatta desu |
|
Przeczenie, czas przeszły
お芽出度くなかったです |
おめでたくなかったです |
omedetakunakatta desu |
|
お芽出度くありませんでした |
おめでたくありませんでした |
omedetaku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お芽出度い |
おめでたい |
omedetai |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お芽出度くない |
おめでたくない |
omedetakunai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
お芽出度かった |
おめでたかった |
omedetakatta |
|
Przeczenie, czas przeszły
お芽出度くなかった |
おめでたくなかった |
omedetakunakatta |
Forma przysłówkowa
お芽出度く |
おめでたく |
omedetaku |
Forma te
Twierdzenie
お芽出度くて |
おめでたくて |
omedetakute |
|
Przeczenie
お芽出度くなくて |
おめでたくなくて |
omedetakunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
お芽出度いでございます |
おめでたいでございます |
omedetai de gozaimasu |
|
お芽出度いでござる |
おめでたいでござる |
omedetai de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
お芽出度いって |
おめでたいって |
omedetaitte |
|
お芽出度くないって |
おめでたくないって |
omedetakunaitte |
Forma wyjaśniająca
お芽出度いんです |
おめでたいんです |
omedetain desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
お芽出度かったら、... |
おめでたかったら、... |
omedetakattara, ... |
twierdzenie |
|
お芽出度くなかったら、... |
おめでたくなかったら、... |
omedetakunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
お芽出度い時、... |
おめでたいとき、... |
omedetai toki, ... |
|
お芽出度かった時、... |
おめでたかったとき、... |
omedetakatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
お芽出度くなると, ... |
おめでたくなると, ... |
omedetaku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
お芽出度いといいですね |
おめでたいといいですね |
omedetai to ii desu ne |
|
お芽出度くないといいですね |
おめでたくないといいですね |
omedetakunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
お芽出度いといいんですが |
おめでたいといいんですが |
omedetai to ii n desu ga |
|
お芽出度いといいんですけど |
おめでたいといいんですけど |
omedetai to ii n desu kedo |
|
お芽出度くないといいんですが |
おめでたくないといいんですが |
omedetakunai to ii n desu ga |
|
お芽出度くないといいんですけど |
おめでたくないといいんですけど |
omedetakunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
お芽出度いのに, ... |
おめでたいのに, ... |
omedetai noni, ... |
|
お芽出度かったのに, ... |
おめでたかったのに, ... |
omedetakatta noni, ... |
Nawet, jeśli
お芽出度くても |
おめでたくても |
omedetakute mo |
Nawet, jeśli nie
お芽出度くなくても |
おめでたくなくても |
omedetakunakute mo |
Nie trzeba
お芽出度くなくてもいいです |
おめでたくなくてもいいです |
omedetakunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のようにお芽出度い |
[rzeczownik] のようにおめでたい |
[rzeczownik] no you ni omedetai |
Powinno być / Miało być
お芽出度いはずです |
おめでたいはずです |
omedetai hazu desu |
|
お芽出度いはずでした |
おめでたいはずでした |
omedetai hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
お芽出度いかもしれません |
おめでたいかもしれません |
omedetai kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
お芽出度いでしょう |
おめでたいでしょう |
omedetai deshou |
Pytania w zdaniach
お芽出度い か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おめでたい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
omedetai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
お芽出度いであれ |
おめでたいであれ |
omedetai de are |
Słyszałem, że ...
お芽出度いそうです |
おめでたいそうです |
omedetai sou desu |
|
お芽出度くないそうです |
おめでたくないそうです |
omedetakunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
お芽出度くする |
おめでたくする |
omedetaku suru |
Stawać się
お芽出度くなる |
おめでたくなる |
omedetaku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最もお芽出度い |
もっともおめでたい |
mottomo omedetai |
|
一番お芽出度い |
いちばんおめでたい |
ichiban omedetai |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっとお芽出度い |
もっとおめでたい |
motto omedetai |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
お芽出度いみたいです |
おめでたいみたいです |
omedetai mitai desu |
|
お芽出度いみたいな |
おめでたいみたいな |
omedetai mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
お芽出度そうです |
おめでたそうです |
omedetasou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
お芽出度くなさそうです |
おめでたくなさそうです |
omedetakunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
お芽出度いであるな |
おめでたいであるな |
omedetai de aru na |
Zbyt wiele
お芽出度すぎる |
おめでたすぎる |
omedeta sugiru |