小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 御目出度い | おめでたい

Informacje podstawowe

Kanji

forma kanji tylko do wyszukiwania

Znaczenie znaków kanji

zaszczytny, czcigodny, honorowy, przedrostek wyrażający szacunek, sterowanie, rządzenie

Pokaż szczegóły znaku

oko, klasa, spojrzenie, wgląd, doświadczenie, ostrożność, dbałość, uznanie, względy

Pokaż szczegóły znaku

wyjście, wychodzenie, wyjeżdżanie, wydawanie, publikowanie, wystawanie, sterczenie

Pokaż szczegóły znaku

stopień, stopnie, występowanie, czas, klasyfikator na wystąpienia, rozważanie, rozpatrywanie, nastawienie, postawa

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

おめでたい

omedetai


Znaczenie

1

przymiotnik (keiyoushi)

(kwestia) do gratulowania

godny świętowania

szczęśliwy (okazja, zakończenie itp.)

radosny

pomyślny

pisanie zwykle z użyciem kana; uprzejmie

2

przymiotnik (keiyoushi)

naiwny

prostoduszny

dobroduszny

łatwowierny

durny

pisanie zwykle z użyciem kana


Części mowy

i-przymiotnik


Dodatkowe atrybuty

zwykle pisany przy użyciu kana

alternatywa

お目出度い, おめでたい, omedetai

alternatywa

お芽出度い, おめでたい, omedetai

słowo powiązanie

目出度い, めでたい, medetai

słowo powiązanie

愛でたい, めでたい, medetai

słowo powiązanie

芽出度い, めでたい, medetai

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御目出度いです

おめでたいです

omedetai desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

御目出度くないです

おめでたくないです

omedetakunai desu

御目出度くありません

おめでたくありません

omedetaku arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

御目出度かったです

おめでたかったです

omedetakatta desu

Przeczenie, czas przeszły

御目出度くなかったです

おめでたくなかったです

omedetakunakatta desu

御目出度くありませんでした

おめでたくありませんでした

omedetaku arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御目出度い

おめでたい

omedetai

Przeczenie, czas teraźniejszy

御目出度くない

おめでたくない

omedetakunai

Twierdzenie, czas przeszły

御目出度かった

おめでたかった

omedetakatta

Przeczenie, czas przeszły

御目出度くなかった

おめでたくなかった

omedetakunakatta


Forma przysłówkowa

御目出度く

おめでたく

omedetaku


Forma te

Twierdzenie

御目出度くて

おめでたくて

omedetakute

Przeczenie

御目出度くなくて

おめでたくなくて

omedetakunakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

御目出度いでございます

おめでたいでございます

omedetai de gozaimasu

御目出度いでござる

おめでたいでござる

omedetai de gozaru

Przykłady gramatyczne

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

御目出度いって

おめでたいって

omedetaitte

御目出度くないって

おめでたくないって

omedetakunaitte


Forma wyjaśniająca

御目出度いんです

おめでたいんです

omedetain desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

御目出度かったら、...

おめでたかったら、...

omedetakattara, ...

twierdzenie

御目出度くなかったら、...

おめでたくなかったら、...

omedetakunakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

御目出度い時、...

おめでたいとき、...

omedetai toki, ...

御目出度かった時、...

おめでたかったとき、...

omedetakatta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

御目出度くなると, ...

おめでたくなると, ...

omedetaku naru to, ...


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

御目出度いといいですね

おめでたいといいですね

omedetai to ii desu ne

御目出度くないといいですね

おめでたくないといいですね

omedetakunai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

御目出度いといいんですが

おめでたいといいんですが

omedetai to ii n desu ga

御目出度いといいんですけど

おめでたいといいんですけど

omedetai to ii n desu kedo

御目出度くないといいんですが

おめでたくないといいんですが

omedetakunai to ii n desu ga

御目出度くないといいんですけど

おめでたくないといいんですけど

omedetakunai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

御目出度いのに, ...

おめでたいのに, ...

omedetai noni, ...

御目出度かったのに, ...

おめでたかったのに, ...

omedetakatta noni, ...


Nawet, jeśli

御目出度くても

おめでたくても

omedetakute mo


Nawet, jeśli nie

御目出度くなくても

おめでたくなくても

omedetakunakute mo


Nie trzeba

御目出度くなくてもいいです

おめでたくなくてもいいです

omedetakunakute mo ii desu


Podobny do ..., jak ...

[rzeczownik] のように御目出度い

[rzeczownik] のようにおめでたい

[rzeczownik] no you ni omedetai


Powinno być / Miało być

御目出度いはずです

おめでたいはずです

omedetai hazu desu

御目出度いはずでした

おめでたいはずでした

omedetai hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

御目出度いかもしれません

おめでたいかもしれません

omedetai kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

御目出度いでしょう

おめでたいでしょう

omedetai deshou


Pytania w zdaniach

御目出度い か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おめでたい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

omedetai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

御目出度いであれ

おめでたいであれ

omedetai de are


Słyszałem, że ...

御目出度いそうです

おめでたいそうです

omedetai sou desu

御目出度くないそうです

おめでたくないそうです

omedetakunai sou desu


Sprawiać, że coś jest ...

御目出度くする

おめでたくする

omedetaku suru


Stawać się

御目出度くなる

おめでたくなる

omedetaku naru


Stopniowanie (III poziom, najbardziej)

最も御目出度い

もっともおめでたい

mottomo omedetai

一番御目出度い

いちばんおめでたい

ichiban omedetai


Stopniowanie (II poziom, bardziej)

もっと御目出度い

もっとおめでたい

motto omedetai


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです

御目出度いみたいです

おめでたいみたいです

omedetai mitai desu

御目出度いみたいな

おめでたいみたいな

omedetai mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji

御目出度そうです

おめでたそうです

omedetasou desu

Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

御目出度くなさそうです

おめでたくなさそうです

omedetakunasasou desu

Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

Zakaz (nie bądź)

御目出度いであるな

おめでたいであるな

omedetai de aru na


Zbyt wiele

御目出度すぎる

おめでたすぎる

omedeta sugiru