Szczegóły słowa 舎利 | しゃり, さり
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| しゃり |
|
|||||
| shari | ||||||
|
|
|||||
| さり |
|
|||||
| sari |
Znaczenie znaków kanji
| 舎 |
chata, gospoda, zajazd, dom, dworek |
Pokaż szczegóły znaku |
| 利 |
korzyść, zysk, pożytek |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
kości pozostałe po kremacji
zwłaszcza kości Buddy lub Boddhisatwy
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
buddyzm
2
ziarno ryżu
ugotowany ryż
ugotowany ryż
tylko dla しゃり
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
odnośnik do innych słów:
しゃり
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
舎利です |
しゃりです |
shari desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
舎利ではありません |
しゃりではありません |
shari dewa arimasen |
|
|
舎利じゃありません |
しゃりじゃありません |
shari ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
舎利でした |
しゃりでした |
shari deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
舎利ではありませんでした |
しゃりではありませんでした |
shari dewa arimasen deshita |
|
|
舎利じゃありませんでした |
しゃりじゃありませんでした |
shari ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
舎利だ |
しゃりだ |
shari da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
舎利じゃない |
しゃりじゃない |
shari ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
舎利だった |
しゃりだった |
shari datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
舎利じゃなかった |
しゃりじゃなかった |
shari ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
舎利で |
しゃりで |
shari de |
|
|
Przeczenie
舎利じゃなくて |
しゃりじゃなくて |
shari ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
舎利でございます |
しゃりでございます |
shari de gozaimasu |
|
|
舎利でござる |
しゃりでござる |
shari de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
舎利です |
さりです |
sari desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
舎利ではありません |
さりではありません |
sari dewa arimasen |
|
|
舎利じゃありません |
さりじゃありません |
sari ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
舎利でした |
さりでした |
sari deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
舎利ではありませんでした |
さりではありませんでした |
sari dewa arimasen deshita |
|
|
舎利じゃありませんでした |
さりじゃありませんでした |
sari ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
舎利だ |
さりだ |
sari da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
舎利じゃない |
さりじゃない |
sari ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
舎利だった |
さりだった |
sari datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
舎利じゃなかった |
さりじゃなかった |
sari ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
舎利で |
さりで |
sari de |
|
|
Przeczenie
舎利じゃなくて |
さりじゃなくて |
sari ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
舎利でございます |
さりでございます |
sari de gozaimasu |
|
|
舎利でござる |
さりでござる |
sari de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
舎利がほしい |
しゃりがほしい |
shari ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
舎利をほしがっている |
しゃりをほしがっている |
shari o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 舎利をくれる |
[dający] [は/が] しゃりをくれる |
[dający] [wa/ga] shari o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に舎利をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしゃりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shari o ageru |
Decydować się na
舎利にする |
しゃりにする |
shari ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
舎利だって |
しゃりだって |
shari datte |
|
|
舎利だったって |
しゃりだったって |
shari dattatte |
Forma wyjaśniająca
舎利なんです |
しゃりなんです |
shari nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
舎利だったら、... |
しゃりだったら、... |
shari dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
舎利じゃなかったら、... |
しゃりじゃなかったら、... |
shari ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
舎利の時、... |
しゃりのとき、... |
shari no toki, ... |
|
|
舎利だった時、... |
しゃりだったとき、... |
shari datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
舎利になると, ... |
しゃりになると, ... |
shari ni naru to, ... |
Lubić
舎利が好き |
しゃりがすき |
shari ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
舎利だといいですね |
しゃりだといいですね |
shari da to ii desu ne |
|
|
舎利じゃないといいですね |
しゃりじゃないといいですね |
shari ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
舎利だといいんですが |
しゃりだといいんですが |
shari da to ii n desu ga |
|
|
舎利だといいんですけど |
しゃりだといいんですけど |
shari da to ii n desu kedo |
|
|
舎利じゃないといいんですが |
しゃりじゃないといいんですが |
shari ja nai to ii n desu ga |
|
|
舎利じゃないといいんですけど |
しゃりじゃないといいんですけど |
shari ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
舎利なのに, ... |
しゃりなのに, ... |
shari na noni, ... |
|
|
舎利だったのに, ... |
しゃりだったのに, ... |
shari datta noni, ... |
Nawet, jeśli
舎利でも |
しゃりでも |
shari de mo |
Nawet, jeśli nie
舎利じゃなくても |
しゃりじゃなくても |
shari ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という舎利 |
[nazwa] というしゃり |
[nazwa] to iu shari |
Nie lubić
舎利がきらい |
しゃりがきらい |
shari ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 舎利を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゃりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shari o morau |
Podobny do ..., jak ...
舎利のような [inny rzeczownik] |
しゃりのような [inny rzeczownik] |
shari no you na [inny rzeczownik] |
|
|
舎利のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しゃりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shari no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
舎利のはずです |
しゃりなのはずです |
shari no hazu desu |
|
|
舎利のはずでした |
しゃりのはずでした |
shari no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
舎利かもしれません |
しゃりかもしれません |
shari kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
舎利でしょう |
しゃりでしょう |
shari deshou |
Pytania w zdaniach
舎利 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しゃり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shari ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
舎利であれ |
しゃりであれ |
shari de are |
Słyszałem, że ...
舎利だそうです |
しゃりだそうです |
shari da sou desu |
|
|
舎利だったそうです |
しゃりだったそうです |
shari datta sou desu |
Stawać się
舎利になる |
しゃりになる |
shari ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
舎利みたいです |
しゃりみたいです |
shari mitai desu |
|
|
舎利みたいな |
しゃりみたいな |
shari mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
舎利みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しゃりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shari mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
舎利であるな |
しゃりであるな |
shari de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
舎利がほしい |
さりがほしい |
sari ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
舎利をほしがっている |
さりをほしがっている |
sari o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 舎利をくれる |
[dający] [は/が] さりをくれる |
[dający] [wa/ga] sari o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に舎利をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にさりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni sari o ageru |
Decydować się na
舎利にする |
さりにする |
sari ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
舎利だって |
さりだって |
sari datte |
|
|
舎利だったって |
さりだったって |
sari dattatte |
Forma wyjaśniająca
舎利なんです |
さりなんです |
sari nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
舎利だったら、... |
さりだったら、... |
sari dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
舎利じゃなかったら、... |
さりじゃなかったら、... |
sari ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
舎利の時、... |
さりのとき、... |
sari no toki, ... |
|
|
舎利だった時、... |
さりだったとき、... |
sari datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
舎利になると, ... |
さりになると, ... |
sari ni naru to, ... |
Lubić
舎利が好き |
さりがすき |
sari ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
舎利だといいですね |
さりだといいですね |
sari da to ii desu ne |
|
|
舎利じゃないといいですね |
さりじゃないといいですね |
sari ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
舎利だといいんですが |
さりだといいんですが |
sari da to ii n desu ga |
|
|
舎利だといいんですけど |
さりだといいんですけど |
sari da to ii n desu kedo |
|
|
舎利じゃないといいんですが |
さりじゃないといいんですが |
sari ja nai to ii n desu ga |
|
|
舎利じゃないといいんですけど |
さりじゃないといいんですけど |
sari ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
舎利なのに, ... |
さりなのに, ... |
sari na noni, ... |
|
|
舎利だったのに, ... |
さりだったのに, ... |
sari datta noni, ... |
Nawet, jeśli
舎利でも |
さりでも |
sari de mo |
Nawet, jeśli nie
舎利じゃなくても |
さりじゃなくても |
sari ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という舎利 |
[nazwa] というさり |
[nazwa] to iu sari |
Nie lubić
舎利がきらい |
さりがきらい |
sari ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 舎利を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] さりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] sari o morau |
Podobny do ..., jak ...
舎利のような [inny rzeczownik] |
さりのような [inny rzeczownik] |
sari no you na [inny rzeczownik] |
|
|
舎利のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
さりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
sari no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
舎利のはずです |
さりなのはずです |
sari no hazu desu |
|
|
舎利のはずでした |
さりのはずでした |
sari no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
舎利かもしれません |
さりかもしれません |
sari kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
舎利でしょう |
さりでしょう |
sari deshou |
Pytania w zdaniach
舎利 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
さり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
sari ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
舎利であれ |
さりであれ |
sari de are |
Słyszałem, że ...
舎利だそうです |
さりだそうです |
sari da sou desu |
|
|
舎利だったそうです |
さりだったそうです |
sari datta sou desu |
Stawać się
舎利になる |
さりになる |
sari ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
舎利みたいです |
さりみたいです |
sari mitai desu |
|
|
舎利みたいな |
さりみたいな |
sari mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
舎利みたいに [przymiotnik, czasownik] |
さりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
sari mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
舎利であるな |
さりであるな |
sari de aru na |
